?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Украинская любовь

love you, I love you.
Я кохаю і люблю.

(Песня Таисии Повалий)
I love you.
Я тебе кохаю, я тебя люблю.
(Песня Дзідзьо & Вова зі Львова)

("Кохання" и "любов" - оба слова являются синонимами и в переводе на русский обозначают "любовь").



- Любовь - это деньги. Если есть деньги - будет любовь.
- Как это связано?
- Ну, как связано? Ты любишь, например, человека, да? А у него денег нету, а ты хочешь пойти там, купить красивую одежду, а у него денег нету. Ну и как может быть любовь? Никак. А любовь, конечно за деньги! Любовь - это чувства. К животному.
- У вас есть такое животное?
- Есть. У меня два хомячка. Стас и Андрей.

Если историю нельзя писать пером, ее следует писать штыком

Рейтинг блогов
Рейтинг блогов
Рейтинг блогов
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.

Comments

( 15 комментариев — Оставить комментарий )
atmamarga
18 ноя, 2016 02:44 (UTC)
Забавно.
Есть нюанс. Кохання - это любовь в узком смысле. Отсюда "коханка" ("любовница"). Любовь - это высокие чувства. В т.ч. к Родине ("до Батькывшчыны").
poltora_bobra
18 ноя, 2016 02:48 (UTC)
Это очень старый нюанс. Как такового его сегодня нет.
sandello1973
18 ноя, 2016 05:32 (UTC)
ни фига себе "старый"! Был и есть. Кохання - это любовь чувственная, любов - любовь как эмоция. В английском это тоже два разных понятия - I love or I like.
poltora_bobra
18 ноя, 2016 08:10 (UTC)
В українській мові в дорадянські часи семантично розрізняли кохання як пристрасну емоцію та любов як слово загальнішого значення: кохання має тілесний та пристрасний контекст, любов може і не мати контексту пристрасті. У радянські часи слова кохання та любов визнали тотожними і почали визначати як почуття глибокої сердечної прихильності до особи іншої статі. Таке тлумачення слова можна побачити й у сучасних українських словниках.
z_z_z_zzz
19 ноя, 2016 11:08 (UTC)
А как по вашему "Кит"?
whiteobserver
18 ноя, 2016 03:16 (UTC)
Озвучены мысли всех женщин, но со звериной прямотой.
Понятно что лицемерные высказывания красипшее, но сколько от таких мыслей людей пострадало и пострадает еще?
fi_style
18 ноя, 2016 05:43 (UTC)
вот вы можете с утра озадачить))))

как-то нелогично: любовь - это за деньги, и она же к хомячкам)))

если учесть, что кохання- это между мужчиной и женщиной или (по-эвропейски ) между человеком и человеком, а любовь - это и к человеку, и к родине, и к животному, и к яблочному пирогу , то наверное девушка хотела сказать, что кохання - это при наличии денег, а любовь - это безвозмездно )
(Анонимно)
18 ноя, 2016 06:08 (UTC)
Извините, что не знаю мову. Вопрос: всепоглощающая страсть к деньгам - это кохання или таки любов? А может здесь деление по классам/социальным группам:у украинствующего (также как и россиянствующего) олигархического ворья - это кохання, а у мелкой бЫзнес-шантрапы - это любов?
nicolay82
18 ноя, 2016 08:13 (UTC)

Коханне по отношению к мужчине,женщине, а любовь по отношению к Родине, матери и хомячкам. В белорусском языке такое же словоупотребление.
poltora_bobra
18 ноя, 2016 08:23 (UTC)

Український тлумачний словник
любов это:

-і, ж.
1) Почуття глибокої сердечної прихильності до особи іншої статі; кохання (у 1 знач.). || перен. Той, кого люблять (у 2 знач.). || Стосунки між чоловіком і жінкою, викликані сердечною прихильністю. || розм. Інтимні стосунки з особою іншої статі.
2) Почуття глибокої сердечної прихильності до кого-, чого-небудь. || Глибока повага, шанобливе ставлення до людини. || Глибока приязнь, викликана родинними зв'язками. || перен.
3) до чого. Інтерес до чого-небудь. || Внутрішній, духовний потяг до чого-небудь. || Пристрасть до чого-небудь.
nicolay82
18 ноя, 2016 08:37 (UTC)

Я ваш предыдущий комментарий не заметил, где говорится о том, что в советское время коханне и любовь стали словами синонимами, но как сейчас рассматривают эти слова в украинском языке, вы приводите цитату из современного словаря или из советского. В белорусском языке эти два слова употребляются в разных случаях и так преподают во всех общеобразовательных школах Беларуси. Так что из видео, если девушка действительно имела в виду хомячка, то она правильно объяснила разницу между двумя словами, а вот то, что коханне у нее за деньги, это уже моральный аспект.
e_n_p
19 ноя, 2016 08:51 (UTC)
Ни хрена не понял.

Может опечатка?
В заголовке видео написано: "Кохання це гроші, любов це почуття"
А в комменте всё наоборот: "- Любовь - это деньги. Если есть деньги - будет любовь."

P.S.
Кубань заселялась Запорижьцямы. У нас до сих пор коренные жители между собой "балакают" на украинском. (и я в том числе, хотя он уже вроде как "диалект") Он до голодомора преподавался в школах Кубани как "Родной язык".
На этом же языке, и советские украинские книги и журналы издавались.
Даже трёхтомник Афанасьева "Русские народные сказки" был на трёх языках. Украинские на украинском, белорусские на белорусском.
И на Кубани их покупали и читали и всё понимали. Хотя отличия были, в наиболее распространённых бытовых словах, где русские слова приобрели украинское искажение.
Так проще было.

Но сейчас, я практически не понимаю украинского, слышимого из СМИ. Он мне напоминает польский.

Как-то переписывался с бандеровцем. Он мне объяснил, что современный государственный язык взят с западного наречия.
А тот который я знаю, это для современных украинцев "суржик" (т.е. сурогат).

Обидно мне стало.
Я ведь знал тот язык, на котором разговаривали мои предки (у бабушки была в хате "поржавевшая" картина запорижьця з осэлэдцем, шаблюкою и кобзой). И на котором посей день балакают казаки станицы Пашковской. (теперь она в Краснодаре) С которых Репин делал наброски и эскизы с этюдами, для картины "Письмо запорожцев турецкому Султану".
Ни с западэнцив вин их малював. А с потомков тех, кто охранял границы России от черкэсив.
Тоди западэнци булы гражданами польши, венгрии, и даже Чехии Служил я с такими в армии. Один из них одной своей бабке писал письма на венгерском, другой на чешском. Ибо они не знали ни русского, ни украинского. А он всеми четырьмя благодаря СССРу, сделавшему западэньцив гражданами Украины владел.

Кстати, предки моей двоюродной сестры из Севастополя. Ещё лет 60 назад, говорили что в народе Крыма, практически нет украинского языка.
e_n_p
19 ноя, 2016 08:57 (UTC)
В болгарском есть и любовь, и обичам.

А в санскрите и хинди ваще АЖ ШЕСТЬ разделений "любви", по разным назначениям. Которые тут объеденены словом "Почюття".

Так что и украинский упрощает до двух слов разные направления "любви".

Пожалуй и "Почуття" требует отдельного существования.
kentiismoktunov
19 ноя, 2016 10:11 (UTC)
Где деньги Зин?
z_z_z_zzz
19 ноя, 2016 11:05 (UTC)
Любовь придумали москали, чтоб денег не платить ©

Edited at 2016-11-19 11:06 (UTC)
( 15 комментариев — Оставить комментарий )

Profile

poltora_bobra
poltora_bobra

Latest Month

Сентябрь 2017
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Метки

Разработано LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner